Facebook にシェア
LINEで送る

【Go to Italy~旅する食するイタリア~】

ご訪問ありがとうございます。イタリア旅のおすすめと、
美味しいものナビゲーションをさせていただいております
イタリア旅ライターのEtsukoです♡

タイトルを読まれて、
イタリア語を学ばれている方は「それはそうでしょう~」って、
おわかりのことと思います(苦笑)

 

聞き間違いからの

先日、イタリアーノとの会話での出来事。
私の長年のイタリア人友達が数年前、都内で引っ越しをしました。
どこに引っ越ししたのか聞くので、

“È Itabashi (板橋だよ)”と答えると、

“Idabashi?”

ん?イダバシ?イダバシに聞こえるんだけど。
もしかして、イイダバシ。飯田橋だと思ってるんじゃ?

私は、念のため再び
“Itabashi, non è IIDABASHI”

しかし、やはり”Idabashi.”と返答してきます。
さらに中央線でいいエリアだよねー。と言う。

いやいや、”Itabashi”「イタバシ」ですから。

ここでItabashi イタバシと、Iidabashi イダバシの押し問答が続く(苦笑)

何度言っても”Eh? Idabashi”と聞き返す。
彼にとっては、行ったことのない地名なのでわからない?

外国語のリスニングで「自分が知らない単語は聞き取れない」というのと似ているような…。

すると、
今度はなんと「リダバシ」と言い出したではないですか。
何そのリダバシって?!

 

町の名前に定冠詞は付かないのになぜ?

リダバシって、もしかして定冠詞つけてる?
なんで定冠詞がつく?!

こうなると、正式名称イイダバシを教えなくてはいけない!
話題はすっかりイダバシ→イイダバシへ

リダバシなどという地名は東京にはない!Lはいらない、IIDABASHIと説明すると。

イタリア人のどなたかが作ったサイトで、
中央線(総武線)の飯田橋を「L’idabashi」と書いていたのだと。
なぜに町の前に定冠詞「L」付けたの?!

イタリアで、RomaやMilanoの前に定冠詞つけて言ってないでしょー!
なぜそんな間違いが起きたのか、疑問ではありますが…。

最初に書く人は、正式名称書いていただきたいものです。
間違えて覚える人続出しますので…。

そんなわけで、イタリアでは町の前に定冠詞は付きません。

翌日、念のため友人のミラネーゼに「町の名前に定冠詞付かないよね?」と確認。
返信は「付かないよー」とあり。ですよね(笑)

なんで定冠詞つけちゃったのか、なぞ。

 

国名の前に、定冠詞は付きます

町の前に定冠詞は付きませんが、国名には定冠詞は付きます(念のため)。
ざっと、いくつか例を上げますね。

Il Giappone(イル・ジャッポーネ 男性名詞)

L’Italiana(リタリア 女性名詞)

La Francia(ラ・フランチャ 女性名詞)

La Spagna(ラ・スパーニャ 女性名詞)

La Grecia(ラ・グレーチャ 女性名詞)

基本的に女性名詞の語尾は「a」、男性名詞は「o」。いずれも単数形の場合。
語尾が「e」は男性名詞、女性名詞どちらもあるので、
単語によってその都度覚えるしかありません~。

定冠詞、不定冠詞は日本語にないので、やはりこれも慣れですね。

Bologna

==========================================

下記サイトにてイタリア国内の旅記事を書かせていただいております。
あわせてご覧くださいませ。

★LINEトラベルjp・ナビゲーター
https://www.travel.co.jp/guide/navigtr/1026/

★Italia Press-Blogにて【理由はなくてもイタリアが好き♡】
http://etsuko-ciao.italia-giappone.link/
イタリアの各都市をご紹介しています。

★Facebookページ【Go to Italy 旅する食するイタリア】
https://www.facebook.com/gotoitaly2017/

Booking.com(ご紹介特典付き)
https://www.booking.com/s/50_8/photoy84
上記のご紹介URLより予約&宿泊いただきますと、2,000円相当の特典がございます。
直接Booking.comのサイトで予約しても2000円特典は付きませんので、
よろしければ上記ご紹介URLをご利用下さいませ

Facebook にシェア
LINEで送る